🌟 눈 뜨고 도둑맞는다

пословица

1. 번번이 알면서도 속거나 손해를 본다.

1. (ДОСЛ.) ЧТО-ЛИБО УВЕЛИ ИЗ-ПОД НОСА: Знать наверняка и всё равно попадаться на чью-либо удочку.

🗣️ практические примеры:
  • Google translate 그 녀석이 사기꾼인지는 전부터 알고 있었는데...
    I've known for a long time that he was a fraud...
    Google translate 그걸 알면서도 사기를 당했다는 말이야? 눈 뜨고 도둑맞은 꼴이구나.
    You mean you were cheated knowing that? you look like you've been robbed with your eyes open.

눈 뜨고 도둑맞는다: have something stolen before one's very eyes,見ている前で盗まれる,Être volé avec les yeux ouverts,dejarse engañar a sabiendas,نتعرض للسرقة بالرغم من أننا نفتح العيون,(хадмал орч.) харсаар байгаад хулгайд алдах,(mắt mở mà mất trộm), biết mà cũng không tránh khỏi,(ป.ต.)ลืมตาแล้วโดนขโมย ; ถูกหลอก,,(досл.) что-либо увели из-под носа,睁着眼睛被盗,

💕Start 눈뜨고도둑맞는다 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


Человеческие отношения (52) Приветствие (17) Одежда (110) Любовь и брак (28) Объяснение дня недели (13) Спорт (88) В общественной организации (почта) (8) Общественная система (81) Экономика, маркетинг (273) Приглашение и посещение (28) Культура питания (104) Образование (151) Пресса (36) Разница культур (47) В общественной организации (библиотека) (6) Работа (197) Жизнь в Корее (16) Человеческие отношения (255) Проблемы экологии (226) В общественной организации (8) Климат (53) Спектакль и зрители (8) СМИ (47) Звонок по телефону (15) Географическая информация (138) Семейные мероприятия (57) Массовая культура (82) Хобби (103) Внешний вид (121) Покупка товаров (99)